10 tekstów których nie ważyłeś w EUDEZET Ten songs which you can’t touch with your eyes

Krzysiu pyknął film o Łodzi. Może wywiad czytaliście, a może na premierze byliście. Oto teksty nie Juliana Tuwima. Czasem lato, czasem zima. Do każdego przedstawienia i  przejazdu ułożone wiersze. Po angielsku i po polsku. Ciągle w skejtowym wojsku.

In english too, no problem. Suffocation. No breathing. Censorship. 25 Euro and citizenship.

10841837_830125260411724_8835414386606878968_oEUDEZET#2 video. Wiersze i opisy. Polski i angielski. Nie taki sam, nie zawsze sielski.

Skatevideo. Words and letters. No trendsetters.

Cegła. Dziura. Szara bura. Chemiczna chmura. Dres i wyższa kultura. Cegła. dziura cegła. Wszystko zrozumiesz w bramie. Na środku polski sama. Ziemia obiecana. Czy ktoś się martwi co po niej zostanie?

Brick. Hole. Brick. Gray smoke. Chemical cloud. Every jock must choke. Watching higher culture. Brick. Hole. brick. The endless torture. The Promised land. Lonely heart of Poland. Can you understand?

Łódka musi płynąć i na pewno nie utonie. Zaproszenie na rejs. Po komunistycznym betonie.

The boat must sail, all tickets sold out Everyone’s waiting for the virgin’s shout Polite invitation for the ultimate cruise on the communist concrete with no use. 885735_826908594066724_3099600326240958847_oJanek Kietliński

Dobre serce.Wallride i manuale. NIgdy na żadnym piedestale. Niebieskie oczy huskiego pokażą ci kontrolę. W tym szarym a jakże pięknym padole.

Good heart hidden in the smooth push rythm Between wallrides and manuals You can see control in blue husky’s eyes

Sebastian Brzeziński

Nie możesz łatwo spotkać go. Bo on już to wszystko widział. Nie nabierzesz go na gry, bo on dokładnie wie co jest trzy.

You can’t meet him easily He sees things differently You can not trick him, don’t play any games ’cause He knows all the best names.

905638_863118363779080_6952735345775745621_oJacek Jakubowski

Kompas i sprężyna zakodowana gdzieś pomiędzy mięśniami, pomiędzy ścięgnami. Dążenie do perfekcji, w każdym ruchu, w każdym działaniu. Ta równowaga, niepowtarzalny talent,nie powinien być chowany w szafie.

Compass and spring encoded somewhere in between muscles, between the tendons. Striving for perfection in every movement, in every action. This balance, unique talent should not be hidden in the closet.

11206506_857085001049083_7253336966546121958_oSebastian i Villi

Przyjezdni, a jednak już stąd. No wiesz, tam gdzie nierówny chodnik, brudny murek. Właśnie tam jest najlepiej. Tam ich spotkasz! nno chodź! Chodź! Zobacz!

Newcomers, but already from here. Scratching the pavement, dancing on the ledge. Living there is their best privledge. Here they come! Watch them close From the tail or from the nose!

Dominik Ronduda

Młoda petarda dokładnie wie gdzie polecieć. Tam skąd pochodzi nie jest łatwo dotrzeć do nieba. Cały świat stoi otworem. Nie zostań w bramie. Skrzydła jeszcze nie rozwinęły się do końca. Nie zgub się w labiryncie gdzie nie ma słońca.

Young firecracker knows exactly where to fly. From where it comes is not easy to reach the sky. The wings are shrunken, but you’re the man. Don’t get lost where is no sun.

11025275_805118736245710_2104016470773580605_oGonzi Krejzi oł oł o. Skejtiki tiki tiki płynie! Po każdym terenie i po każdej krainie! Na niekończącej się betonowej fali. Nie spocznie nigdy. Chyba że świat się zawali!

Crazy skate tiki-tiki flow Two-headed snake is making a show He will never stop dancing naked on the hills On concrete wave forever, showing his skills.

„Coś o sekcji z friendsami z poza lodzi ale nagranymi na naszej ziemi.”

Przyjaciół poznaje się w różnych sytuacjach. Należy ugościć w progach, wtedy najlepsza wibracja. Ugościć jak najlepiej, dać przytulić cegły i kominy.

You find friends in a different situations It’s necessary to let’em in to get the best vibrations Of the chimneys and bricks, the grey sensations.11046620_809806572443593_4581848833034252433_o

Coś o „chaosie” reszty łodzian.

To już prawie trzydzieści lat minęło.Kiedy pierwsze drewno po ulicy łodzi popłynęło. Różnorodność, oryginalność różne style. Kwiaty i chwasty, pokrzywy i żonkile.

Thirty years passed when wood boats floated down the streets. Flowers and weeds. Diversity, originality, tons of different styles. Nettles and daffodils have grown for miles.

Jakub Chęćka

Jego postępowanie jest jak triki. Bez grzechu. Z uśmiechem próbuje przetrwać, w modlitwie jest klucz, zdrowie i szczęście.

His behavior is like tricks. Without sin but with a smile, prayers for better world, trying to survive.

„Coś o upadkach Kto normalny chciałby upaść?”

Pomylić się w swoich ewolucjo-kalkulacjach? Trzeba cały czas mieć oczy uszy oczy otwarte. Ubrania zdarte. Szczęście po triku z pewnością tego warte!

Nobody normal wants to fall. Miscalculated order of trick and goal. Happiness is not waiting in the shopping mall. Wide open eyes are watching the wall.

 

Zdjęcia: Jacek Jakubowski, Krzysztof Sereczyński

txt / psalmy: Piotr Dabov

Facebook

Get the Facebook Likebox Slider Pro for WordPress